Monday, April 27, 2015

Vần thơ Blaga (phỏng dịch)


'Forbidden Sea'

Category: , Tag: 11 Jan 2012 Phỏng dịch theo 'For,2215 PM Wed
01/11/2012 06:22 pm 
Forgetfulness if the essence of things
that repeat themselves rhythmically
like the regular breathing of sea waves.
I am forgetting the march
of the ordinary days and nights we shared.
I am forgetting the taste
of fruit in season,
the “good evening” greeting me on the stairs,
the crunch of bread I ate yesterday.
And only
the
sudden
breaking
of this cradle rhythm
rouses memory from its lethargy.
Death- the largest syncope,
the sword-stroke through the steady rhythm
when the blood of our roused memories spurts
as from a slashed jugular.
How young were the nights,
the days vivid with the first ripe cherries,
the “good evening” full of shadows,
fragrant as bread fresh from the oven
broken in halves, the dark crust tanned
matching the breaking hands,
Blessed and cursed the rhythm-
the primeval cradle of forgetfulness.
Điều quên lãng là một bản chất
Vẫn vần xoay tất bật nhịp nhàng
Thường xuyên như biển thở than
Quân hành nhịp bước đường hòang..lãng quên
Chiều tốt đẹp khua trên thang bậc
Vụn bánh mì ăn vặt hôm qua
Quên dần hương vị quả hoa
Những lần chia sẻ chưa nhòa tâm tư
Tiếng kẽo kẹt buồn như tiếng võng
Đã thình lình khuấy động thờ ơ
Tử thần đột quỵ bất ngờ
Như giòng máu nóng phún rời mạch tim
Làm sao để đen đêm trẻ lại?
Rộn tim vui quả hái đầu ngày
Từng chiều bóng sáng hây hây
Thơm như ổ bánh nướng ngay tại lò
Màn đêm xuống phủ trùm tay liệt
Lời chúc cầu lời nguyện vang vang
Cái nôi nguyên thủy dần tàn
Lãng quên mãi mãi hòa tan nhịp đời.

'Deserts'

Category: , Tag: 1006 AM Wed,11 Jan 2012 Thơ phỏng theo 'Dese
01/11/2012 11:59 am

I was born for love--
to give and to receive it.
Yet my life has passed
almost without loving.
So I've learned forgiving:
even the deserts
I have crossed
I feel no scorn for.
I just ask them
with astonished eyes:
What gardens were you born for?
Một số phận sanh cho tình ái
Mong được cho, tiếp đãi thương yêu
Nhưng sao vẫn thấy buồn thiu
Cuộc đời quên lãng không chiều yêu đương
Đành phải học thêm chương tha thứ
Vùng hoang vu tôi thử đi qua
Nơi nào bạn đã sanh ra?
Hỏi bằng ánh mắt tròn xoe sững sờ...


Category: , Tag: 13 January 2012 Friday
01/13/2012 07:46 am
Ngu hng vn thơ
Đt ngt đến bài thơ ngu hng
Như tình yêu như vn nng say
Tháng năm bông tuyết rơi đy
Ph trang giy trng vn xoay cuc đi
Chp đôi cánh ước mơ siêu vit
Bay trên cao hiu biết hành tinh
Băng trơn đánh thc chính mình
Ny mm tua ta xóay hình hư không
Thy triu sóng vn hòng đe da
Mang ta đi thm l vc sâu
Đến khi tan chy nhim mu
Bài thơ ngu hng dt dào tng nhau
15:25 PM 12 Jan 12 Edited 13 Jan 12 Friday.

A poem comes suddenly
like snow in May,
like sunstroke or love.
You can wait all your life
on the ice floe of a sterile
sheet of paper.
You can fly over the whole world
on transatlantic, transplanet,
transcendental wings
And never see it in a dream
or in a mirage
if it doesn’t flare in you.
Then the slippery ice wakes
from its white nothingness
and sprouts words.
Bristling and whirling,
it fights the tide and carries you
towards icebergs and abyss,
until it melts into a poem.

Mc tiêu trong đi
Luôn lc hướng khi tìm phương hướng
Khát vng nào đnh lượng nhân quan
Tôi luôn lơ đnh mơ màng
L làng thi hn tr tràng mc tiêu
Gi ngm li có nhiu s nh
Nhiu d dang ch s không tròn
Nếu tôi thc hin vn tòan
Cách này cách khác có còn li tôi 9:58 AM.

Your goals in life?
I was always unfocused distracted
from my goal in life
I was always diverted, late,
missed deadlines.
But now, looking back,
I see how much
I would have missed,
If I had perfectly pursued my goal.
(By the way, what was it?)

Điu gì là vĩnh cu trong thế gii trn ai?
Điu thi thang mang tên bt tn
Tình bn bè xen ln quyn hành
Thành công thng li ni danh
Mt điu duy nht mng manh kéo dài
Là vết so chưa phai hn rõ
Ca cuc tình ri b hôm qua
Cuc đi phiên ch phù hoa
Đi đi, thóang chc, vn là phù du 10:28 AM.

What is eternal in this mortal world?
The most transient
Is what we call eternal:
friendship,
fame,
power,
success,
victory.
Only the most fragile lasts:
A deep scar left by love.

True Love
Có ai đó yêu tôi vì l
Mái tóc dày mái r vàng ong
M hôi cuc chy va xong
Người tình yên ng gió hng ánh quang
Nếu ai đó bàng hòang rung đng
Khi tôi bun khang trng đêm thâu
Ni bun vô c héo su
Tim anh đã tht hn sâu bóng nàng
Cãm xúc y bao lâu c vic
Có sao đâu ch biết được yêu
Khi bun vn được người yêu
Là người tht s thương yêu tht lòng 11:17 AM.

What is true love in your view ?
If somebody had ever loved me
for my thick hair,
the color of a gold-flecked wasp
and the smell of doe’s sweat
(I run like crazy) –
he would have sleepily loved
the shadow of the wind.
If somebody
had loved me sometimes,
or even one time,
for my sadness–
unexplained, unfounded
as a cuckoo’s
he had loved my real self,
he had really loved me.

And what are your exceptions from the man who truly loves you?
I don’t want to nestle under a man’s wing,
I want to have wings myself.
I don’t want to be shielded behind his back,
I want to walk at his side,
Braving the raging wind.
Người tình tht mà tôi mong đi
Được sánh đôi đi vi đi cùng
Như lung gió mnh hào hùng
Sánh vai sánh bước ung dung hành trình
Tôi nhng mun t mình đôi cánh
Như chim tri xõay cánh tung bay
Đâu cn khép nép bên ai
Đâu cn che chn phí hòai kiếp hoa! 11:41 AM.

Bài hc không bao gi quên
Tôi đã hc t người thiếu ph
Tng sát na hưởng th cuc đi
Như là giây cui tàn hơi
Như là duy nht trong đi hin thân
Đ mãi mãi bâng khuâng ln cui
Đ bão hòa vn ri đi xui
Đu tiên như phút buông xuôi
Nh hòai bài hc bun vui kiếp người 15:15 PM.

The lesson you never forget?
I learned from a woman,
doomed to die:
to live every moment
as the only one –
First and last.

S tiên đóan: tương lai
S không có tương lai đ máu
Mà ch là chuyn máu thông tim
Mt công tiên đóan huyên thuyên
Ch là nhát rch khoa Y dch truyn 15:32 PM.

What is your prediction about future?
Yet there shall be no blood-shedding
only blood-transfusing
through the healing blade of the word.

Tin nhn cho người tr tui
Bn hãy nh hò reo din t
Li cây khôn r r ngao nghêu
Như nhành cây đ dưới rìu
Min sao gp được hiu hiu gió lào
Min ôxy đ tng cao th vi
Như nhát rìu khyu gi cành xiêu
Đng quên mng r vang kêu
Đng đem nhát búa thiu thiu ng chiu..17:13 PM.

What is your message for the young?
Don’t forget to rejoice!
the wise trees whisper
as they crash failing knees
under the ax.
Don’t forget to rejoice!
As long as you encounter the wind,
As long as you breath the heights.
As long as the ax slumbers. 17:32 PM 
Vn thơ Dimitrova
Category: , Tag: 12 Jan 2012 Thursday
01/12/2012 02:27 pm. 
Li nhn gi đến nhà thơ
Trong thế k bão hòa nguyên t
Mi l li khng b đa đy
Siêu âm tc đ cao bay
Cái chết đt ngt van nài, ngng chăng?
Mi vn điu thanh băng ngc khiết
Tng bài thơ như vic cui cùng
Mi li truyn ti hành tung
Mi li khc chm tng vùng ngc đen
Bn không được đn hèn gian di
Cm by ngm ch vi đùa chơi
Thi gian đâu đi đâu ch
Li lm còn đó th ơ sao đành?
Hãy viết gn viết nhanh ko mun
Tng câu thơ đm nhum máu hng
Đng nên thương tiếc đau lòng
Bài thơ pha máu Sc Không no v...12:07 PM.

Your message for today’s poets:
Write each of your poems
as if it were your last.
In this century, saturated with strontium,
charged with terrorism,
flying with supersonic speed,
death comes with terrifying suddenness.
send each of your words
like a last letter before execution,
a call carved on a prison wall.
You have no right to lie,
no right to play pretty little games.
You simply won’t have time
to correct your mistakes.
Write each of your poems,
tersely, mercilessly,
with blood — as if it were your last.

Cái chết s dy tôi điu đy
Tôi đang hc trang đi cách sng
Vi mt lòng t trng lng trang
Mà không s hãi than van
Mà không khiếu ni th than mt li
Cơn đau nhc không mi thuc phin
Gic ng sâu không nghin thuc liu
Tuy nhiên vn có mt điu
Chng cn không khí là điu được không? 11:16 AM

Death will teach me that.
I was learning all my life to live
without fear — with dignity
without complaint — with silence,
without drugs — with pain,
without sleeping pills — with insomnia,
without a partner — with love.
There is only one thing I cannot do
without — air
Death will teach me that.

What is bothersome for you?
I only understood what together means,
When they were gone –
Not when we are next to each other,
But when we are without each other
We are truly together.
Only this uncertainty torments me:
Do they know that, there?
Hai t ng ‘cùng nhau’ nghĩa rng:
Khi mi người lng lng ri xa
C khi bn cnh ta
C khi bn đã tht xa tôi ri
Vn cãm thy bi hi gn cn
Vn thy rng ta vn ‘cùng nhau’
Mt điu không chc kh su:
Là khi bn vn lao-đao l này.18:19 PM

'Deserts'
Category: , Tag: 1006 AM Wed,11 Jan 2012 Thơ phng theo 'Dese
01/11/2012 11:59 am
I was born for love--
to give and to receive it.
Yet my life has passed
almost without loving.
So I've learned forgiving:
even the deserts
I have crossed
I feel no scorn for.
I just ask them
with astonished eyes:
What gardens were you born for?

Mt s phn sanh cho tình ái
Mong được cho, tiếp đãi thương yêu
Nhưng sao vn thy bun thiu
Cuc đi quên lãng không chiu yêu đương
Đành phi hc thêm chương tha th
Vùng hoang vu tôi th đi qua
Nơi nào bn đã sanh ra?
Hi bng ánh mt tròn xoe sng s...

'LULLABY FOR MY MOTHER'
Category: , Tag: 11 Jan 12 Thơ phng theo ‘LULLAB,Wed
01/11/2012 11:42 am
In the evening I smooth her sheets,
covered with deep wrinkles.
Her hand,
withered by giving,
pulls me towards the night.
Half asleep, barely able to speak,
she says in a childish voice,
so naturally,
"Mommy!"
I become my mother's mother.
A cataclysm, a reversal
of the earth's axis—
the poles flip over.
What was I doing? I don't have time
for philosophical musings.
Idry her impatiently—
a skill, I've learnt from her.
"Mommy," she whispers, guiltily,
remembering her naughtiness.
Cold air blows in the window.
The heating pad. The glass. The pills.
To adjust the lamp shade.
"Mommy, don't go away!
I am afraid of the dark!"
Who is losing her mind, she or I?
Heavy with pain and fear, crying,
she waits for me to take her
in my arms. Two orphans cuddle
in the winter cradle.
Which am I?
Wake me up early tomorrow!
I am afraid, I'll oversleep!
Dear Lord, is there something
I have forgotten?
Who will be late, she or I?
Mommy, my child, sleep!
Vut li nếp ra giường nhăn nhúm/Bàn tay ai gy guc giương đòi/M như đa bé trong nôi/Gic ng chp chn hn di gi Me/M đã gi, tôi nghe M gi/Tôi đã thành M tiếng gi trong đêm/Vòng xoay b kch ni chìm/Tương giao lun qun kiếm tìm mênh mang/
Đâu còn na thi gian quý hiếm/S lng l tìm kiếm nguyên nhân/K năng chăm sóc người thân/Con không kiên nhn cn lân M hin/Không khí lnh lùa vin ca s /Cơn đau nước mt đà khô/ Ôm nhau như tr m côi lc lòai/

Trong s hãi ch tôi ôm p/ Nhng vòng ôm tràn ngp giá đông/Tôi tìm tôi gia mênh mông/Nh con đánh thc M trong gic nng/Mi sáng sm M mong con nh/Nh con kêu m s ng quên/ Chúa ơi con hn không quên/ M như đa tr say trên gic nng.11:16 AM
Category: , Tag: 13 January 2012 Friday
01/13/2012 07:46 am

Ngu hng vn thơ.
Đt ngt đến bài thơ ngu hng
Như tình yêu như vn nng say
Tháng năm bông tuyết rơi đy
Ph trang giy trng vn xoay cuc đi
Chp đôi cánh ước mơ siêu vit
Bay trên cao hiu biết hành tinh
Băng trơn đánh thc chính mình
Ny mm tua ta xóay hình hư không
Thy triu sóng vn hòng đe da
Mang ta đi thm l vc sâu
Đến khi tan chy nhim mu
Bài thơ ngu hng dt dào tng nhau
15:25 PM 12 Jan 12 Edited 13 Jan 12 Friday.

A poem comes suddenly
like snow in May,
like sunstroke or love.
You can wait all your life
on the ice floe of a sterile
sheet of paper.
You can fly over the whole world
on transatlantic, transplanet,
transcendental wings
And never see it in a dream
or in a mirage
if it doesn’t flare in you.
Then the slippery ice wakes
from its white nothingness
and sprouts words.
Bristling and whirling,
it fights the tide and carries you
towards icebergs and abyss,
until it melts into a poem.

Mc tiêu trong đi
Luôn lc hướng khi tìm phương hướng
Khát vng nào đnh lượng nhân quan
Tôi luôn lơ đnh mơ màng
L làng thi hn tr tràng mc tiêu
Gi ngm li có nhiu s nh
Nhiu d dang ch s không tròn
Nếu tôi thc hin vn tòan
Cách này cách khác có còn li tôi 9:58 AM

Your goals in life?
I was always unfocused distracted
from my goal in life
I was always diverted, late,
missed deadlines.
But now, looking back,
I see how much
I would have missed,
If I had perfectly pursued my goal.
(By the way, what was it?)

Điu gì là vĩnh cu trong thế gii trn ai?
Điu thi thang mang tên bt tn
Tình bn bè xen ln quyn hành
Thành công thng li ni danh
Mt điu duy nht mng manh kéo dài
Là vết so chưa phai hn rõ
Ca cuc tình ri b hôm qua
Cuc đi phiên ch phù hoa
Đi đi, thóang chc, vn là phù du 10:28 AM


What is eternal in this mortal world?
The most transient
Is what we call eternal:
friendship,
fame,
power,
success,
victory.
Only the most fragile lasts:
A deep scar left by love.

True Love
Có ai đó yêu tôi vì l
Mái tóc dày mái r vàng ong
M hôi cuc chy va xong
Người tình yên ng gió hng ánh quang
Nếu ai đó bàng hòang rung đng
Khi tôi bun khang trng đêm thâu
Ni bun vô c héo su
Tim anh đã tht hn sâu bóng nàng
Cãm xúc y bao lâu c vic
Có sao đâu ch biết được yêu
Khi bun vn được người yêu
Là người tht s thương yêu tht lòng
11:17 AM.

What is true love in your view ?
If somebody had ever loved me
for my thick hair,
the color of a gold-flecked wasp
and the smell of doe’s sweat
(I run like crazy) –
he would have sleepily loved
the shadow of the wind.
If somebody
had loved me sometimes,
or even one time,
for my sadness–
unexplained, unfounded
as a cuckoo’s
he had loved my real self,
he had really loved me.

And what are your exceptions from the man who truly loves you?
I don’t want to nestle under a man’s wing,
I want to have wings myself.
I don’t want to be shielded behind his back,
I want to walk at his side,
Braving the raging wind.

Người tình tht mà tôi mong đi
Được sánh đôi đi vi đi cùng
Như lung gió mnh hào hùng
Sánh vai sánh bước ung dung hành trình
Tôi nhng mun t mình đôi cánh
Như chim tri xõay cánh tung bay
Đâu cn khép nép bên ai
Đâu cn che chn phí hòai kiếp hoa!
11:41 AM

Bài hc không bao gi quên.
Tôi đã hc t người thiếu ph
Tng sát na hưởng th cuc đi
Như là giây cui tàn hơi
Như là duy nht trong đi hin thân
Đ mãi mãi bâng khuâng ln cui
Đ bão hòa vn ri đi xui
Đu tiên như phút buông xuôi
Nh hòai bài hc bun vui kiếp người
15:15 PM.

The lesson you never forget?
I learned from a woman,
doomed to die:
to live every moment
as the only one –
First and last.

S tiên đóan: tương lai
S không có tương lai đ máu
Mà ch là chuyn máu thông tim
Mt công tiên đóan huyên thuyên
Ch là nhát rch khoa Y dch truyn.
15:32 PM.

What is your prediction about future?
Yet there shall be no blood-shedding
only blood-transfusing
through the healing blade of the word.

Tin nhn cho người tr tui
Bn hãy nh hò reo din t
Li cây khôn r r ngao nghêu
Như nhành cây đ dưới rìu
Min sao gp được hiu hiu gió lào
Min ôxy đ tng cao th vi
Như nhát rìu khyu gi cành xiêu
Đng quên mng r vang kêu
Đng đem nhát búa thiu thiu ng chiu..17:13 PM.

What is your message for the young?
Don’t forget to rejoice!
the wise trees whisper
as they crash failing knees
under the ax.
Don’t forget to rejoice!
As long as you encounter the wind,
As long as you breath the heights.
As long as the ax slumbers. 17:32 PM

Vn thơ Dimitrova
Category: , Tag: 12 Jan 2012 Thursday
01/12/2012 02:27 pm

Li nhn gi đến nhà thơ.
Trong thế k bão hòa nguyên t
Mi l li khng b đa đy
Siêu âm tc đ cao bay
Cái chết đt ngt van nài, ngng chăng?
Mi vn điu thanh băng ngc khiết
Tng bài thơ như vic cui cùng
Mi li truyn ti hành tung
Mi li khc chm tng vùng ngc đen
Bn không được đn hèn gian di
Cm by ngm ch vi đùa chơi
Thi gian đâu đi đâu ch
Li lm còn đó th ơ sao đành?
Hãy viết gn viết nhanh ko mun
Tng câu thơ đm nhum máu hng
Đng nên thương tiếc đau lòng
Bài thơ pha máu Sc Không no v...12:07 PM.

Your message for today’s poets:
Write each of your poems
as if it were your last.
In this century, saturated with strontium,
charged with terrorism,
flying with supersonic speed,
death comes with terrifying suddenness.
send each of your words
like a last letter before execution,
a call carved on a prison wall.
You have no right to lie,
no right to play pretty little games.
You simply won’t have time
to correct your mistakes.
Write each of your poems,
tersely, mercilessly,
with blood — as if it were your last.

Cái chết s dy tôi điu đy
Tôi đang hc trang đi cách sng
Vi mt lòng t trng lng trang
Mà không s hãi than van
Mà không khiếu ni th than mt li
Cơn đau nhc không mi thuc phin
Gic ng sâu không nghin thuc liu
Tuy nhiên vn có mt điu
Chng cn không khí là điu được không? 11:16 AM.

Death will teach me that.
I was learning all my life to live
without fear — with dignity
without complaint — with silence,
without drugs — with pain,
without sleeping pills — with insomnia,
without a partner — with love.
There is only one thing I cannot do
without — air
Death will teach me that.

What is bothersome for you?
I only understood what together means,
When they were gone –
Not when we are next to each other,
But when we are without each other
We are truly together.
Only this uncertainty torments me:
Do they know that, there?

Hai t ng ‘cùng nhau’ nghĩa rng:
Khi mi người lng lng ri xa
C khi bn cnh ta
C khi bn đã tht xa tôi ri
Vn cãm thy bi hi gn cn
Vn thy rng ta vn ‘cùng nhau’
Mt điu không chc kh su:
Là khi bn vn lao-đao l này.18:19 PM  
'Deserts'
Category: , Tag: 1006 AM Wed,11 Jan 2012 Thơ phng theo 'Dese
01/11/2012 11:59 am
I was born for love--
to give and to receive it.
Yet my life has passed
almost without loving.
So I've learned forgiving:
even the deserts
I have crossed
I feel no scorn for.
I just ask them
with astonished eyes:
What gardens were you born for?

Mt s phn sanh cho tình ái
Mong được cho, tiếp đãi thương yêu
Nhưng sao vn thy bun thiu
Cuc đi quên lãng không chiu yêu đương
Đành phi hc thêm chương tha th
Vùng hoang vu tôi th đi qua
Nơi nào bn đã sanh ra?
Hi bng ánh mt tròn xoe sng s...

Bài học không bao giờ quên

Category: , Tag: 1515 PM 13 Jan 2012 Friday
01/13/2012 01:20 pm


Tôi đã học từ người thiếu phụ
Từng sát na hưởng thụ cuộc đời
Như là giây cuối tàn hơi
Như là duy nhất trong đời hiện thân
Để mãi mãi bâng khuâng lần cuối
Để bão hòa vận rủi đời xui
Đầu tiên như phút buông xuôi
Nhớ hòai bài học buồn vui kiếp người

'LULLABY FOR MY MOTHER'
Category: , Tag: 11 Jan 12 Thơ phng theo ‘LULLAB,Wed
01/11/2012 11:42 am.

In the evening I smooth her sheets,
covered with deep wrinkles.
Her hand,
withered by giving,
pulls me towards the night.
Half asleep, barely able to speak,
she says in a childish voice,
so naturally,
"Mommy!"
I become my mother's mother.
A cataclysm, a reversal
of the earth's axis—
the poles flip over.
What was I doing? I don't have time
for philosophical musings.
Idry her impatiently—
a skill, I've learnt from her.
"Mommy," she whispers, guiltily,
remembering her naughtiness.
Cold air blows in the window.
The heating pad. The glass. The pills.
To adjust the lamp shade.
"Mommy, don't go away!
I am afraid of the dark!"
Who is losing her mind, she or I?
Heavy with pain and fear, crying,
she waits for me to take her
in my arms. Two orphans cuddle
in the winter cradle.
Which am I?
Wake me up early tomorrow!
I am afraid, I'll oversleep!
Dear Lord, is there something
I have forgotten?
Who will be late, she or I?
Mommy, my child, sleep!

Vut li nếp ra giường nhăn nhúm/Bàn tay ai gy guc giương đòi/M như đa bé trong nôi/Gic ng chp chn hn di gi Me/M đã gi, tôi nghe M gi/Tôi đã thành M tiếng gi trong đêm/Vòng xoay b kch ni chìm/Tương giao lun qun kiếm tìm mênh mang/
Đâu còn na thi gian quý hiếm/S lng l tìm kiếm nguyên nhân/K năng chăm sóc người thân/Con không kiên nhn cn lân M hin/Không khí lnh lùa vin ca s /Cơn đau nước mt đà khô/ Ôm nhau như tr m côi lc lòai/

Trong s hãi ch tôi ôm p/ Nhng vòng ôm tràn ngp giá đông/Tôi tìm tôi gia mênh mông/Nh con đánh thc M trong gic nng/Mi sáng sm M mong con nh/Nh con kêu m s ng quên/ Chúa ơi con hn không quên/ M như đa tr say trên gic nng.11:16 AM

Category: , Tag: 13 January 2012 Friday
01/13/2012 07:46 am
Ngẫu hứng vần thơ
Đột ngột đến bài thơ ngẫu hứng
Như tình yêu như vợn nắng say
Tháng năm bông tuyết rơi đầy
Phủ trang giấy trắng vần xoay cuộc đời
Chắp đôi cánh ước mơ siêu việt
Bay trên cao hiểu biết hành tinh
Băng trơn đánh thức chính mình
Nầy mầm tua tủa xóay hình hư không
Thủy triều sóng vẫn hòng đe dọa
Mang ta đi thẳm lạ vực sâu
Đến khi tan chảy nhiệm mầu
Bài thơ ngẫu hứng dạt dào tặng nhau
15:25 PM 12 Jan 12 Edited 13 Jan 12 Friday

A poem comes suddenly
like snow in May,
like sunstroke or love.

You can wait all your life
on the ice floe of a sterile
sheet of paper.

You can fly over the whole world
on transatlantic, transplanet,
transcendental wings

And never see it in a dream
or in a mirage
if it doesn’t flare in you.

Then the slippery ice wakes
from its white nothingness
and sprouts words.

Bristling and whirling,
it fights the tide and carries you
towards icebergs and abyss,

until it melts into a poem.

Mục tiêu trong đời
Luôn lạc hướng khi tìm phương hướng
Khát vọng nào định lượng nhân quan
Tôi luôn lơ đễnh mơ màng
Lỡ làng thời hạn trễ tràng mục tiêu
Giờ ngẫm lại có nhiều sự nhỡ
Nhiều dở dang chỉ sợ không tròn
Nếu tôi thực hiện vẹn tòan
Cách này cách khác có còn lại tôi 9:58 AM
Your goals in life?
I was always unfocused distracted
from my goal in life
I was always diverted, late,
missed deadlines.
But now, looking back,
I see how much
I would have missed,
If I had perfectly pursued my goal.
(By the way, what was it?)


Điều gì là vĩnh cửu trong thế giới trần ai?
Điều thi thỏang mang tên bất tận
Tình bạn bè xen lẫn quyền hành
Thành công thắng lợi nổi danh
Một điều duy nhất mỏng manh kéo dài
Là vết sẹo chưa phai hằn rõ
Của cuộc tình rời bỏ hôm qua
Cuộc đời phiên chợ phù hoa
Đời đời, thóang chốc, vẫn là phù du 10:28 AM

What is eternal in this mortal world?
The most transient
Is what we call eternal:

friendship,
fame,
power,
success,
victory.

Only the most fragile lasts:
A deep scar left by love.

True Love
Có ai đó yêu tôi vì lẽ
Mái tóc dày mái rẽ vàng ong
Mồ hôi cuộc chạy vừa xong
Người tình yên ngủ gió hồng ánh quang
Nếu ai đó bàng hòang rung động
Khi tôi buồn khỏang trống đêm thâu
Nỗi buồn vô cớ héo sầu
Tim anh đã thật hằn sâu bóng nàng
Cãm xúc ấy bao lâu cứ việc
Có sao đâu chỉ biết được yêu
Khi buồn vẫn được người yêu
Là người thật sự thương yêu thật lòng 11:17 AM

What is true love in your view ?
If somebody had ever loved me
for my thick hair,
the color of a gold-flecked wasp
and the smell of doe’s sweat
(I run like crazy) –
he would have sleepily loved
the shadow of the wind.

If somebody
had loved me sometimes,
or even one time,
for my sadness–
unexplained, unfounded
as a cuckoo’s
he had loved my real self,
he had really loved me.


And what are your exceptions from the man who truly loves you?
I don’t want to nestle under a man’s wing,
I want to have wings myself.
I don’t want to be shielded behind his back,
I want to walk at his side,
Braving the raging wind.


Người tình thật mà tôi mong đợi
Được sánh đôi đi với đi cùng
Như luồng gió mạnh hào hùng
Sánh vai sánh bước ung dung hành trình
Tôi những muốn tự mình đôi cánh
Như chim trời xõay cánh tung bay
Đâu cần khép nép bên ai
Đâu cần che chắn phí hòai kiếp hoa! 11:41 AM

Bài học không bao giờ quên
Tôi đã học từ người thiếu phụ
Từng sát na hưởng thụ cuộc đời
Như là giây cuối tàn hơi
Như là duy nhất trong đời hiện thân
Để mãi mãi bâng khuâng lần cuối
Để bão hòa vận rủi đời xui
Đầu tiên như phút buông xuôi
Nhớ hòai bài học buồn vui kiếp người 15:15 PM

The lesson you never forget?
I learned from a woman,
doomed to die:
to live every moment
as the only one –
First and last.

Sự tiên đóan: tương lai
Sẽ không có tương lai đổ máu
Mà chỉ là chuyển máu thông tim
Mất công tiên đóan huyên thuyên
Chỉ là nhát rạch khoa Y dịch truyền 15:32 PM
What is your prediction about future?
Yet there shall be no blood-shedding
only blood-transfusing
through the healing blade of the word.


Tin nhắn cho người trẻ tuổi
Bạn hãy nhớ hò reo diễn tả
Lời cây khôn rỉ rả ngao nghêu
Như nhành cây đổ dưới rìu
Miễn sao gặp được hiu hiu gió lào
Miễn ôxy đủ tầng cao thở vội
Như nhát rìu khụyu gối cành xiêu
Đừng quên mừng rỡ vang kêu
Đừng đem nhát búa thiu thiu ngủ chiều..17:13 PM

What is your message for the young?
Don’t forget to rejoice!
the wise trees whisper
as they crash failing knees
under the ax.

Don’t forget to rejoice!
As long as you encounter the wind,
As long as you breath the heights.

As long as the ax slumbers. 17:32 PM


Vần thơ Dimitrova

Category: , Tag: 12 Jan 2012 Thursday
01/12/2012 02:27 pm

Lời nhắn gởi đến nhà thơ
Trong thế kỷ bão hòa nguyên tố
Mỗi lẽ lời khủng bố đọa đầy
Siêu âm tốc độ cao bay
Cái chết đột ngột van nài, ngừng chăng?
Mỗi vần điệu thanh băng ngọc khiết
Từng bài thơ như việc cuối cùng
Mỗi lời truyền tải hành tung
Mỗi lời khắc chạm từng vùng ngục đen
Bạn không được đớn hèn gian dối
Cạm bẫy ngầm chớ vội đùa chơi
Thời gian đâu đợi đâu chờ
Lỗi lầm còn đó thờ ơ sao đành?
Hãy viết gọn viết nhanh kẻo muộn
Từng câu thơ đẫm nhuộm máu hồng
Đừng nên thương tiếc đau lòng
Bài thơ pha máu Sắc Không nẽo về...12:07 PM

Your message for today’s poets:
Write each of your poems
as if it were your last.
In this century, saturated with strontium,
charged with terrorism,
flying with supersonic speed,
death comes with terrifying suddenness.
send each of your words
like a last letter before execution,
a call carved on a prison wall.
You have no right to lie,
no right to play pretty little games.
You simply won’t have time
to correct your mistakes.

Write each of your poems,
tersely, mercilessly,
with blood — as if it were your last


Cái chết sẽ dạy tôi điều đấy
Tôi đang học trang đời cách sống
Với một lòng tự trọng lặng trang
Mà không sợ hãi than van
Mà không khiếu nại thở than một lời
Cơn đau nhức không mời thuốc phiện
Giấc ngủ sâu không nghiện thuốc liều
Tuy nhiên vẫn có một điều
Chẳng cần không khí là điều được không? 11:16 AM

Death will teach me that.
I was learning all my life to live
without fear — with dignity
without complaint — with silence,
without drugs — with pain,
without sleeping pills — with insomnia,
without a partner — with love.
There is only one thing I cannot do
without — air

Death will teach me that.

What is bothersome for you?
I only understood what together means,
When they were gone –
Not when we are next to each other,
But when we are without each other
We are truly together.

Only this uncertainty torments me:
Do they know that, there?


Hai từ ngữ ‘cùng nhau’ nghĩa rằng:
Khi mọi người lắng lặng rời xa
Cả khi bạn ở cạnh ta
Cả khi bạn đã thật xa tôi rồi
Vẫn cãm thấy bồi hồi gần cận
Vẫn thấy rằng ta vẫn ‘cùng nhau’
Một điều không chắc khổ sầu:
Là khi bạn vẫn lao-đao lẽ này.18:19 PM

No comments:

Post a Comment