Saturday, July 4, 2015

Haruki Murakami.


“It was a narrow world, a world that was standing still. But the narrower it became, the more it betook of stillness, the more this world that enveloped me seemed to overflow with things and people that could only be called strange. They had been there all the while, it seemed, waiting in the shadows for me to stop moving. And every time the wind-up bird came to my yard to wind its spring, the world descended more deeply into chaos.” 

― Haruki Murakami, The Wind-Up Bird Chronicle



“Strange and mysterious things, though, aren't they - earthquakes? We take it for granted that the earth beneath our feet is solid and stationary. We even talk about people being 'down to earth' or having their feet firmly planted on the ground. But suddenly one day we see that it isn't true. The earth, the boulders, that are supposed to be solid, all of a sudden turn as mushy as liquid."

― Haruki Murakami, After the Quake



“I am struck by how, except when you're young, you really need to prioritize in life, figuring out in what order you should divide up your time and energy. If you don't get that sort of system set by a certain age, you'll lack focus and your life will be out of balance.”
― Haruki Murakami, What I Talk About When I Talk About Running



“The silence grew deeper, so deep that if you listened carefully you might very well catch the sound of the earth revolving on its axis.” 

― Haruki Murakami, Kafka on the Shore


“Reading was like an addiction; I read while I ate, on the train, in bed until late at night, in school, where I'd keep the book hidden so I could read during class. Before long I bought a small stereo and spent all my time in my room, listening to jazz records. But I had almost no desire to talk to anyone about the experience I gained through books and music. I felt happy just being me and no one else. In that sense I could be called a stack-up loner.” 

― Haruki Murakami, South of the Border, West of the Sun

Happy Friday! The first ten winners of 'What I Talk About When I Talk About Coloring,' a Murakami-themed coloring book, have been notified by email, so check your inbox.
If you weren't chosen this time, we will still be picking another 30 winners over the next few weeks.
For more info/to enter: http://goo.gl/forms/HNdlNhVtci




“I realize now that the reality of things is not something you convey to people but something you make.”

― Haruki Murakami, The Elephant Vanishes




“What I feel for her is a wholly different emotion. It stands and walks on its own, living and breathing and throbbing and shaking me to the roots of my being.”

― Haruki Murakami, Norwegian Wood 





“For a long time, she held a special place in my heart. I kept this special place just for her, like a 'Reserved' sign on a quiet corner table in a restaurant. Despite the fact that I was sure I'd never see her again.”


― Haruki Murakami, South of the Border, West of the Sun

-



“The human heart is like a night bird. Silently waiting for something, and when the time comes, it flies straight toward it.”

― Haruki Murakami, Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage


“Hundreds of butterflies flitted in and out of sight like short-lived punctuation marks in a stream of consciousness without beginning or end.”

― Haruki Murakami, 1Q84



“Life is a lot more fragile than we think. So you should treat others in a way that leaves no regrets. Fairly, and if possible, sincerely.” 

― Haruki Murakami, Dance Dance Dance



“It was not one of those strong, impulsive feelings that can hit two people like an electric shock when they first meet, but something quieter and gentler, like two tiny lights traveling in tandem through a vast darkness and drawing imperceptibly closer to each other as they go.” 

― Haruki Murakami, The Wind-Up Bird Chronicle




“Gradually, I was getting worn down. My sense of direction had evaporated by our fourth day. When south became the opposite of east, I bought a compass, but going around with a compass only made the city seem less and less real. The buildings began to look like backdrops in a photography studio, the people walking in the streets like cardboard cutouts.” 

― Haruki Murakami, A Wild Sheep Chase



“Time is too conceptual. Not that it stops us from filling it in. So much so, we can't even tell whether our experiences belong to time or to the world of physical things.” 

― Haruki Murakami, Hard-Boiled Wonderland and the End of the World

Lắng nghe gió hát

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Lắng nghe gió hát
風の歌を聴け
Kaze no uta wo kike
Lang-nghe-gio-hat.jpg
Bìa ấn bản tiếng Nhật
Thông tin sách
Tác giảMurakami Haruki
Quốc giaNhật Bản
Ngôn ngữtiếng Nhật
Bộ sáchbộ ba Chuột
Chủ đềTình bạn
Tuổi trẻ
Thể loạitiểu thuyết
Nhà xuất bảnKodansha
Ngày phát hành1979
Lắng nghe gió hát (風の歌を聴け Kaze no uta wo kike?) là tên tiểu thuyết đầu tay phát hành năm 1979 của Murakami Haruki. Đây là cuốn đầu tiên trong chùm sách "Bộ ba Chuột", theo sau là tiểu thuyết Pinball, 1973 và Cuộc săn cừu hoang.

Cốt truyện

Bối cảnh tiểu thuyết diễn ra vào khoảng thời gian từ ngày 8 đến 28 tháng 8 năm 1970. Truyện xoay quanh nhân vật chính là một sinh viên không rõ tên và cậu bạn của cậu tên Chuột; địa điểm hai người thường lui tới là quán bar tên Jay's Bar(nghĩa đen: Quán của Jay).

Chủ đề

Chủ đề câu chuyện xoay quanh tình yêu và mất mát. Đây cũng là cuốn tiểu thuyết duy nhất của Murakami Haruki mà không mô tả trực tiếp cảnh quan hệ tình dục.

Quá trình sáng tác

Tác giả nghĩ ra ý tưởng cho cuốn tiểu thuyết lúc xem đội bóng chày Yakult Swallows chơi ở sân vận động Meiji Jingu. Trong vòng 4 tháng liên tục, ngày nào ông cũng dành ra một tiếng đồng hồ để viết.

Chuyển thể

Năm 1981, tiểu thuyết được chuyển thể thành phim nhựa cùng tên đạo diễn bởi Ōmori Kazuki.

Phát hành

Những chương đầu tiên của tiểu thuyết được định kỳ trên tạp chí văn học Gunzo năm 1979 nhưng truyện được để tên Chúc mừng sinh nhật và Giáng sinh trắng. Tháng 7 cùng năm, các chương được tổng hợp thành tiểu thuyết phát hành dưới tên Lắng nghe gió hát. Năm 1987, cuốn sách được dịch sang tiếng Anh với tên Hear the Wind Sing và được phát hành bởi Kodansha English Library với số lượng cực kỳ hạn chế. Cuốn sách chưa được phát hành chính thức qua tiếng Việt nhưng đã có bản dịch tiếng Việt dịch từ tiếng Indonesia xuất hiện trên mạng.[1]

Giải thưởng

  • Đoạt giải tại Giải Văn học Gunzo
  • Để cử tại Giải Akutagawa
  • Đề cử tại Giải Văn học mới Noma
SOURCE:


No comments:

Post a Comment