[Vietsub] Khi em già rồi - Triệu Chiếu 当你老了 - 赵照 中国好歌曲/ Sing My Song
WHEN YOU ARE OLD (William Butler Yeats) When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. Bài thơ này viết về người yêu, người đẹp, nữ nghệ sĩ Maud Gonne – một trong những thủ lĩnh của phong trào giải phóng dân tộc Ailen. Nhờ sự ảnh hưởng của Maud Gonne mà Yeats đã xác định cho mình vị trí trong cuộc đấu tranh vì độc lập của Ailen... Bài thơ này mang sự ảnh hưởng rất chi tiết một bài sonnê Pour Hélène nổi tiếng của Pièrre de Ronsard (1524-1585).
No comments:
Post a Comment